字体
关灯
上一章 目录 下一页 进书架
    第三十六章 古代翻译 (9 / 15)

        这些西域外邦人都是因为丝绸之路做生意而来慢慢融入大唐,融入大唐得有汉族姓氏,就以国名为姓。

        康国的就姓康,米国的就姓米,石国的就姓石,安息国来的,那就姓安,这就是昭武九姓的来源。

        其实安禄山亲爹姓康,后来他妈改嫁了,他跟着继父才改姓的安。

        由于打小生长在大唐地界,那片周围又有契丹人,打小生长环境中至少就得有会粟特与突厥语、汉语和契丹语,再加上西亚贸易往来,波斯与阿拉伯语也耳濡目染。

        所以安禄山最初的工作就是互市牙郎,别人做买卖他在中间翻译串话,战争迁徙、商业贸易都是翻译的用武之地。】

        【东汉佛教传入,众多梵文典籍可有的忙了,中国古代翻译史的真正高潮即将因佛教而拉开帷幕。

        首先是东汉末年来到中国的安世高,安世高本为安息国王子,以安为姓,名清,字世高,今天的安姓后人都尊安世高为安姓始祖。

        安石高的重要贡献就是将佛教典籍首次翻译成了汉语,先后翻译经书30余部,是真正的中国佛教史上第一位翻译。

        再往后有一个天降猛人登场:鸠摩罗什,混血儿,父亲是印度人,母亲是龟兹公主。

        当年大秦天王苻坚大帝发兵数万讨伐西域目的就是为了把他给搞到手。

        我们熟悉的金刚经:“一切有违法,如梦幻泡影,如露亦无电,应作如是观。”

        内容未完,下一页继续阅读
  • 上一章 目录 下一页