字体
关灯
上一章 目录 下一页 进书架
    第136章 我想把它翻译成日文,让全日本都读 (13 / 18)

        这次从几个中国学生嘴里听说《清明》创刊号,他拉着同宿舍的日本留学生小泽一大早买了一本回来。

        他想看看这许成军真的能写出和日本出众的年轻作家们一样水平的作品么?

        刚看时,他还带着日本学者惯有的‘骄傲’。

        20岁的中国青年,能在《清明》创刊号头条写出什么?

        无非是借时代题材堆砌情绪,撑死了算“有灵气的新人作”。

        日本文学领先这个时代的中国文学太多!

        可此刻,烟灰缸里的烟蒂堆成小山,桌上摊开的从丸山昇老师那借来的珍本旁,《红绸》那几页已被他用红笔圈满批注。

        黄思源藏在红绸里的半截木梳、许建军肩背的旧伤、越南士兵阮文孝迷茫的眼神,这些文字像带着温度的钢针,一下戳破了他对“中国当代文学”的固有认知。

        “不对……这根本不是传统战争叙事。”

        藤井猛地坐直,喉结狠狠滚动。

        内容未完,下一页继续阅读
  • 上一章 目录 下一页