第228章 对于“坚持归属”你们比较脆弱,我懂...... (4 / 7)
吴宸望了那位韩国记者一眼,神色不动:
“我理解你们对‘坚持归属’这件事比较敏感,额,不好意思,表达词语有误,应该是比较脆弱才对。”
此话一出,周围的记者们都有些憋不住笑意。
韩国对于自身长期在文化归属、历史争议上的问题一直都十分敏感,各国早就知晓了。
杰森·布朗姆低着头尽量让自己别在镜头面前笑得那么灿烂,他可是知道吴宸开玩笑中能多带刺。
“对了,我记得《大长今》是不是被标成了日本剧,改过来了吗?要不要我帮帮你们”
吴宸扭头看向周围的记者,如果他没记错,《大长今》是一度被国外平台标成日本剧的,可把韩国人给气坏了。
国外媒体再也没忍住,有人笑出了声音,不过还是点了点头,表示最终还是改回去了。
吴宸见状摊了摊手,语气戏谑:“你看嘛,总有这样的事发生。
我今天站出来,也算是替你们提前踩了一脚急刹车,省的哪天连‘韩式泡菜’都被写成‘和风渍物’了,你们还不好意思找人改”
现场响起一阵轻轻的笑声,从国内记者群体开始,蔓延到西方媒体。
内容未完,下一页继续阅读