第178章 我们不是独自在战斗 (3 / 10)
巴什语,没有这种发音的,排除。
经过慎重的排除,基汀将最大的可能性锁定在了普鲁曼语上。
如果‘英特纳雄耐尔’是音译,那么通过布列西语发音‘英特纳雄耐尔’,在结构上是和普鲁曼语较为相近的。
他曾游历过这个位于大陆中北部,在他看来正在韬光养晦,未来势必会成为强国之一的帝国,只可惜以前他也只是对普鲁曼语略懂一些,现在时过境迁,基本上不记得了。
“老师?”维拉克洗漱完出来,看到基汀正对着《英特纳雄耐尔》沉思。
“你知道这个‘英特纳雄耐尔’是什么意思吗?”基汀询问维拉克。
维拉克摇摇头:“我正疑惑这个呢。”
“没问过莫莱斯他们?”
“他说‘英特纳雄耐尔’是新世界的意思。”维拉克回道,“但我搞不懂克里斯为什么非要起一个这么难懂的名字,直接叫新世界不好吗?”
“这是克里斯写的?”基汀意识到不对劲的地方,“里面的东西虽然和平等论相近,但最终表达的情绪是截然不同的,一个充满力量,一个无比迷茫。”
听到基汀有了和自己昨晚一样的疑惑,维拉克来了兴趣,他整理好衣服:“对,我昨天晚上觉得这里很不对劲,而且克里斯是先写了英特纳雄耐尔,才创作了平等论的,我觉得他完全可以在写平等论的时候把英特纳雄耐尔的一些东西加进去。”
内容未完,下一页继续阅读