第177章 把它变成歌 (2 / 10)
“嘶……”他呼着冷气,一边开书桌上的台灯,一边把莫莱斯交给他的《英特纳雄耐尔》的纸铺开。
两张纸上六段诗歌。
他从最开始的“起来,饥寒交迫的奴隶。起来,全世界受苦的人。”看起,仔仔细细地看到了最后“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现!”。
英特纳雄耐尔就一定要实现!
英特纳雄耐尔在布列西语中,维拉克找不到具体的含义,他也不知道这究竟是哪国的语言被音译成了布列西语,总之莫莱斯说,‘英特纳雄耐尔’的意思是,他们最终要追寻的新世界。
这就是新世界么?
维拉克心想。
他反复看了《英特纳雄耐尔》许多遍,其中的热血、悲壮极其打动他。
“起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!”
“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!”
“压迫的国家,空洞的法律,苛捐杂税榨穷苦;豪富们没有任何义务,穷人的权利是句空话;受监视的‘平等’呻吟已久,平等需要新的法律,它说:‘平等,没有无义务的权利,也没有无权利的义务!’”
内容未完,下一页继续阅读