字体
关灯
上一章 目录 下一页 进书架
    第14章穿越60年代苦情剧-精彩会议 (2 / 4)

        军区除了杜悦笙,还有其他的翻译,他对两方人之间的话语进行着解释。

        杜悦笙全神贯注地听着。那位翻译的小哥哥可能对专业名词并不是非常的擅长,在有些方面的话,翻译可能不是那么的到位。

        德国人说了一些话,这些条款的话,杜悦笙听出来有陷阱。

        德方报价单里隐藏了第三级稀土配额——注意“Nebe”一词的复数变格。

        英方坚持“cryogenibsp;treatment”必须译为“深冷改性”,若出现“超低温”即触发他们提前准备的仲裁条款。

        高老会在茶歇前抛出“战场可回收钛”概念,你需同步把“回收”译成德文“Rückführung”,而非“Recyg”,否则德方会误以为我们要搭建整条循环经济产业链。

        杜月笙小心翼翼地把纸条传给了何专家,并且把那翻译小哥存在的问题写了一下。

        何专家示意后,然后装作身体不舒服。而且他也能够看出正在翻译的小哥可能对于有些专业名词不太懂,已经有点愣着。

        随着核专家装身体不舒服,会议被推迟了。

        休息的时间,杜悦笙这才知道那位翻译的小哥叫做邵军。

        何专家组织了一个会议,把杜悦笙发现的问题给大家说了一下,并且说出了其中的一些注意事项。

        杜悦笙侃侃而谈,在会议当中熠熠生辉,暂时属于她的夺目的色彩。

        内容未完,下一页继续阅读
  • 上一章 目录 下一页