第八十三章 Peter Cat (2 / 13)
仅仅是这样简单的亮相与环视,便引来一阵压抑不住的低声惊呼,尤其是女性读者区,仿佛投入石子的湖面,涟漪阵阵。
他微微俯身,靠近话筒,开口时,清越而平稳的嗓音透过音响清晰地传入每个人耳中,带著一种让人心安的力量:“各位东瀛の読者の皆様————”
是日语!虽然略带口音,但发音清晰,语调流畅,关键处由一旁的吴垒精准补充。
这份诚意与能力,先声夺人。
“《红い绸》是一个关於战爭、记忆与人的故事。”
开场白直接而深刻,没有繁文縟节。
他继续道,声音不高,却字字敲在人心上:“它书写歷史,但目光始终落在被歷史洪流裹挟的每一个具体的人身上。我相信,真正优秀的文学,能超越国界,直抵人心最共通的情感与思考。”
话语至此,他微微停顿,目光似乎变得更为深邃,仿佛穿透了时空,看到了他笔下那些在命运中浮沉的身影。隨即,他嘴角牵起一抹温和的弧度,语气转为诚挚:“感谢岩波书店,感谢藤井省三先生卓越的译笔,让这个故事能与各位相遇。希望这本书,能成为一座小小的桥樑,连接起我们彼此的理解。”
言毕,他微微頷首致意。
没有冗长的说教,没有煽情的呼吁,只有简练到极致的內涵概括,和一份真诚的期许。
然而,正是这种洗炼与风度,配合著他那无可挑剔的仪態和容顏,形成了一种致命的吸引力。
The content is not finished, continue reading on the next page