第224章 风起奥斯卡,写进华语电影史 (8 / 14)
“加上这句:我们对《无间道》的原始创作者致以最深敬意。”
“行,交给主持人艾伦,下一段进场前让她补这句,正式道歉,缓冲现场。”
“准备插播字幕翻译,确保全球听得懂。”
后台的工作人员和奥斯卡典礼主办方已经飞快地在耳麦中沟通,有人从后台匆匆往主席台赶去。
数分钟时间,ABC高层启动“直播修复处理预案”。
而主持人艾伦·狄珍妮丝也在候场通道接过临时提词卡,扫了一眼,有些诧异,再次回到了台前。
台下尚未完全平息的讨论声犹在。
她望向观众,语气郑重:
“女士们,先生们,刚才在颁发最佳改编剧本奖项时,因我们后台播报环节的严重失误,将原作《无间道》的国别错误归类为日本电影。
对此,我们——奥斯卡主办方及转播平台向原作的创作者、观众,以及全球华语电影人,表达最诚挚的歉意。”
内容未完,下一页继续阅读