字体
关灯
上一章 目录 下一页 进书架
    第11章 翻译 (5 / 6)

        现如今,吸引外商投资,是头等大事。

        叶舟靠近的时候,就听到一个不耐烦的声音用法语说:“我可不认为在这里投资对我们来说有什么好处,看,他们会法语的人那么少。沟通有障碍的地方,根本不适合投资。”

        叶舟进来就说:“沟通是双向的,如果一方设置障碍,另外一方再努力也没用。至于在这里投资是不是有好处,我认为应该让贵公司优秀的财务计算出成本之后,再下定论跟好。”

        带队的商务部领导虽然不知道列车员找来的这个临时翻译说了些什么,但是他看得很清楚,年轻的女同志说话的时候不卑不亢,刚才那个眼神轻蔑的老外听完她的话,表情有些便秘。

        而其他外商,都饶有兴致地看着女同志。

        叶舟也很快判断出哪个是领导,她快速地用中文把刚才的话告诉领导。

        领导赞许地点头,“没错,沟通是双向的,投资也是双向的。”

        叶舟说:“商人不会做赔本的买卖,我们国家当前最大的优势就是能在很大程度上支持劳动力密集型产业,他们欧洲的人工成本是我们的几十倍。”

        领导很欣赏年轻的女同志有这样的见识,他还没来得及问女同志是哪个单位的,另外一个老外就说:“投资的好处,可不是嘴上说说就有的,请问你们能提供什么样的便利?”

        接着,叶舟就尽职尽责地当起了翻译。

        刚才叶舟说的“劳动密集型产业”这个词也给了领导很大的启发,之后的应对自然是游刃有余。

  The content is not finished, continue reading on the next page
  • 上一章 目录 下一页