第152章 渡边清一 (3 / 8)
学术交流的措辞。
“……关于Snell定律在高折射率介质中的修正系数……”
一行中文,嵌套着英文术语。墨水颜色偏蓝——可能是蓝黑墨水。笔体的结构稳健,横竖撇捺的笔画比例准确,没有情绪波动导致的走形——写信的人在书写时心态平和。
碎片跳过了中间大段的学术内容——苏晚只接收到了几个碎片化的短句和公式片段。
“……实验数据与贵方重复实验结果对比如下……”
一张表格。两列数字。左列标注为“金陵”,右列标注为一个她无法辨认的日文词汇。数字是折射率的测量值——小数点后四位的精度。
“……如蒙惠示最新光学玻璃样品之色散参数……”
客气的、学者之间的书面用语。
碎片中,苏晚的注意力被金手指强行引导到了信件的称谓上。
信件的开头——称谓栏。
“渡边君台鉴:”
The content is not finished, continue reading on the next page