字体
关灯
上一章 目录 下一页 进书架
    柯南之我不是侦探 之 卡梅隆:难以理解! (3 / 4)

        安德烈-卡梅隆见越水七槻和矶贝渚也看过来,一头雾水地点头肯定,“是啊,池先生说的和我听到的几乎一模一样!”

        “也难怪你没发现,你是外国人嘛……”矶贝渚小声滴咕着,看了看周围的客人,俯身凑近安德烈-卡梅隆耳边,低声解释道,“在关西话里,这种语境下的‘自己’,其实是‘你’的意思……”

        “等等,这是为什么啊?”安德烈-卡梅隆一脸震惊,难以理解,“日文里的‘自己’不是‘me’的意思吗?为什么会是‘you’的意思?”

        他之前是学了假日语吗?

        远山和叶趴在桌旁,有些无奈地笑着,压低声音道,“要结合语境啦,比如说,‘这是我们的责任’这里的‘我们’,当然包括着自己,但如果是吵架的时候,用同样的词句,却是在说对方,也就是‘这是你的责任’……”

        安德烈-卡梅隆一脸问号。

        ‘me’就是‘me’,‘you’就是‘you’,‘we’就是‘we’,为什么有时候‘me’要理解成‘you’呢?又为什么连‘we’有时候都是‘you’的意思?

        让人头秃。

        “还有啊,”远山和叶很认真地当起了日语老师,“如果你听到死者的话,和非迟说的一样,是用了‘涂’字,那么死者说的‘阿部’应该不是指人啦……”

        安德烈-卡梅隆更懵了,“不是人吗?可是这种称呼……”

        “应该是你把‘ame’听成了‘abe’,”远山和叶笑道,“ame就是糖球啊,死者是说‘给糖球涂毒的你’。”

        安德烈-卡梅隆有点崩溃,“为什么说糖球,要说得像是称呼某个人一样啊?”

        越水七槻见安德烈-卡梅隆一副没法理解的模样,只好笑道,“我们平时也会在生活中、电视上听到关西话,已经习惯了,一听就能明白,你在国外学习日语的时候,应该只接触过关东话,所以理解不了也很正常啦。”

        内容未完,下一页继续阅读
  • 上一章 目录 下一页